Crea la giusta connessione
Uno dei sistemi principali per assicurare la qualità e l’efficacia del contenuto localizzato è verificare che il vostro brand mantenga forza ed efficacia in tutte le lingue.
Il nostro team di Project Manager lavora a stretto contatto con i clienti per identificare gli elementi principali di ogni brand, in modo da istruire e formare di conseguenza il gruppo di linguisti dedicato. Creiamo guide di stile dettagliate, glossari multilingue e documenti di brand briefing per ogni lingua e mercato di arrivo.
Consigliamo che tali contenuti vengano revisionati e approvati dai team interni dei nostri clienti prima di procedere con l'adattamento linguistico. Applichiamo un ciclo di revisione costante per far sì che la qualità del contenuto tradotto sia all’altezza delle aspettative. I clienti partecipano al processo di selezione dei linguisti quando le circostanze lo permettono, il che offre loro la possibilità di scegliere chi lavorerà alla produzione e/o traduzione dei contenuti del brand.
Il nostro obiettivo è produrre contenuti accattivanti, in linea con il brand, coerenti e adeguati al pubblico globale dei nostri clienti.