Create la giusta connessione
Uno dei sistemi principali per assicurare la qualità e l’efficacia del contenuto localizzato è verificare che il vostro marchio mantenga forza ed efficacia in tutte le lingue.
Il nostro team di project manager lavora a stretto contatto con i clienti per identificare gli elementi principali di ogni marchio, in modo da istruire e formare di conseguenza il gruppo di linguisti dedicato. Creiamo guide di stile dettagliate, glossari multilingue e documenti di brand briefing per ogni lingua e mercato di arrivo.
Ne incoraggiamo la revisione e approvazione da parte dei team locali dei nostri clienti prima di iniziare le traduzioni. Applichiamo un ciclo di revisione costante per far sì che la qualità del contenuto tradotto sia all’altezza delle aspettative. I clienti partecipano al processo di selezione dei linguisti quando le circostanze lo permettono, così hanno la possibilità di scegliere chi lavorerà ai contenuti del marchio.
Il nostro obiettivo è produrre contenuti accattivanti, in linea con il marchio, coerenti e adeguati al pubblico globale dei nostri clienti.